申四1-24
飯團:我神與人近,聽神不加減,謹慎保守心,敬畏傳子孫。
所得:求神救我脫離過去的鐵爐,謹慎保守我心,不被世界勾引,使我真認識神,聽神準確,今日存活,來日進入應許之地。求聖靈幫助我,以敬畏聽從成為我的生活型態,並傳承子孫,使我及我家的家族敬畏事奉耶和華。
------------------
【和】
4:1 以色列人哪、現在我所教訓你們的律例、典章、你們要聽從遵行、好叫你們存活、得以進入耶和華你們列祖之 神所賜給你們的地、承受為業。
4:2 所吩咐你們的話、你們不可加添、也不可刪減、好叫你們遵守我所吩咐的、就是耶和華你們 神的命令。
4:3 耶和華因巴力毗珥的事所行的、你們親眼看見了、凡隨從巴力毗珥的人、耶和華你們的 神都從你們中間除滅了。
4:4 惟有你們專靠耶和華你們 神的人、今日全都存活。
4:5 我照著耶和華我 神所吩咐的、將律例、典章、教訓你們、使你們在所要進去得為業的地上遵行。
4:6 所以你們要謹守遵行、這就是你們在萬民眼前的智慧、聰明.他們聽見這一切律例、必說、這大國的人真是有智慧、有聰明。
4:7 那一大國的人有神與他們相近、像耶和華我們的 神、在我們求告他的時候與我們相近呢。
4:8 又那一大國有這樣公義的律例、典章、像我今日在你們面前所陳明的這一切律法呢。
4:9 你只要謹慎、殷勤保守你的心靈、免得忘記你親眼所看見的事、又免得你一生、這事離開你的心.總要傳給你的子子孫孫。
4:10 你在何烈山站在耶和華你 神面前的那日.耶和華對我說、你為我招聚百姓、我要叫他們聽見我的話、使他們存活在世的日子、可以學習敬畏我、又可以教訓兒女這樣行。
4:11 那時你們近前來、站在山下、山上有火焰沖天、並有昏黑、密雲、幽暗。
4:12 耶和華從火焰中對你們說話、你們只聽見聲音、卻沒有看見形像。
4:13 他將所吩咐你們當守的約、指示你們、就是十條誡.並將這誡寫在兩塊石版上。
4:14 那時耶和華又吩咐我將律例、典章教訓你們、使你們在所要過去得為業的地上遵行。
4:15 所以你們要分外謹慎、因為耶和華在何烈山、從火中對你們說話的那日、你們沒有看見甚麼形像。
4:16 惟恐你們敗壞自己、雕刻偶像、彷彿甚麼男像、女像、
4:17 或地上走獸的像、或空中飛鳥的像、
4:18 或地上爬物的像、或地底下水中魚的像。
4:19 又恐怕你向天舉目觀看、見耶和華你的 神為天下萬民所擺列的日月星、就是天上的萬象.自己便被勾引敬拜事奉它。
4:20 耶和華將你們從埃及領出來脫離鐵爐、要特作自己產業的子民、像今日一樣。
4:21 耶和華又因你們的緣故、向我發怒起誓、必不容我過約但河、也不容我進入耶和華你 神所賜你為業的那美地。
4:22 我只得死在這地、不能過約但河.但你們必過去得那美地。
4:23 你們要謹慎、免得忘記耶和華你們 神與你們所立的約、為自己雕刻偶像、就是耶和華你 神所禁止你作的偶像、
4:24 因為耶和華你的 神乃是烈火、是忌邪的 神。
【新】勸人民遵行 神的律例
4:1 “以色列人哪,現在你們要聽我向來教訓你們遵行的律例和典章,使你們可以活著,可以進去得著耶和華你們列祖的 神賜給你們的地作產業。
4:2 我吩咐你們的話,你們不可增加,也不可減少,好使你們遵守我吩咐你們的,就是耶和華你們的 神的命令。
4:3 耶和華因巴力.毗珥的事所行的,你們都親眼看見了;所有跟隨巴力.毗珥的人,耶和華你們的 神都從你們中間消滅了。
4:4 只有你們緊緊倚靠耶和華你們的 神的人,今日全都活著。
4:5 看哪,我照著耶和華我的 神吩咐我的,把律例和典章教訓你們,好讓你們在將要進去得為業的地上遵行。
4:6 所以你們要謹守遵行,因為在萬民的眼中看來,這就是你們的智慧和聰明;他們一聽見這一切律例,就必定說:‘這大國的人真是有智慧,有聰明啊。’
4:7 哪一個大國的人有神與他們這樣親近,像耶和華我們的 神,在我們每次呼求他的時候,與我們親近一樣呢?
4:8 又哪一個大國有這樣公義的律例和典章,像我今日在你面前頒布的這一切律法呢?
4:9 “你只要自己謹慎,又要謹守你的心思,免得你忘了你親眼看見的事,又免得這些事在你有生之日離開你的心;總要把這些事傳給你的子子孫孫,
4:10 免得你忘了你在何烈山,站在耶和華你們的 神面前的那天。那時耶和華對我說:‘你要為我召集眾民,我要叫他們聽我的話,使他們在那地上生活的日子,可以學習敬畏我,又可以教訓自己的兒女。’
4:11 那時,你們走前來,站在山下;山上有火燒著,火燄沖天,又有黑暗、密雲和幽暗。
4:12 耶和華從火中對你們說話;你們只聽見聲音,卻沒有看見形象;只有聲音,
4:13 把他的約,就是他吩咐你們遵守的那十條誡命,向你們宣布出來;又把它們寫在兩塊石版上。
4:14 那時,耶和華也吩咐我把律例和典章教訓你們,使你們在將要過去得為業的地上遵行。
警告人民勿拜偶像
4:15 “所以你們要特別小心,謹慎自己,因為耶和華在何烈山從火中對你們說話的那一天,你們沒有看見甚麼形象;
4:16 恐怕你們敗壞自己,為自己製造偶像,製造任何神像的形象,無論是男像或是女像,
4:17 或是地上各種走獸的像,或是飛翔在空中各類有翅膀的雀鳥的像,
4:18 或是地上各種爬行動物的像,或是地底下水裡各樣魚類的像。
4:19 又恐怕你抬頭望天,看見日、月、星,就是天上萬象的時候,就被勾引,去敬拜和事奉它們,那原是耶和華你們的 神分給天下萬民享用的。
4:20 耶和華卻把你們從埃及,從鐵爐那裡領出來,作他自己的產業,自己的人民,像今日一樣。
4:21 耶和華又因你們的緣故,向我發怒,並且起誓不讓我過約旦河,也不容我進入耶和華你的 神賜給你作產業的那美地。
4:22 我只有死在此地,不得過約旦河;你們卻可以過去,取得那美地作產業。
4:23 你們要自己謹慎,免得你們忘記了耶和華你們的 神與你們所立的約,你們就為自己製造偶像,製造任何神像的形象,就是耶和華你的 神吩咐你不可作的。
4:24 因為耶和華你的 神是烈火,是忌邪的 神。
【呂】
4:1 「以色列人哪,現在你們要聽我所教訓你們行的律例典章,好叫你們活著,得以進去,取得永恒主你們列祖的上帝所賜給你們的地以爲業。
4:2 我所吩咐你們的話,你們不可加添,也不可減少;好叫你們遵守永恒主你們的上帝的誡命,就是我所吩咐你們的。
4:3 永恒主在巴力毗珥所行的,你們親眼看見了;凡隨從巴力毗珥的巴力的,永恒主你們的上帝都從你們中間消滅掉了。
4:4 惟有你們這緊依附著永恒主你們的上帝的人,今日全都活著。
4:5 看哪,我照永恒主我的上帝所吩咐我的,將律例典章教訓你們,使你們在所要進去取得爲業的地上去遵行。
4:6 所以你們要謹慎遵行,因爲這在列族之民眼中看來,就是你們的智慧聰明;他們聽到這一切律例,就會說:這個大國的人真是有智慧有聰明的一族阿。
4:7 哪一個大國的人有神和他們這麽親近,像永恒主我們的上帝在我們呼求他時和我們這麽親近呢?
4:8 又哪一個大國有這樣公義的律例典章,像我今日在你們面前所頒佈的這一切律法呢?
4:9 「你只要謹慎,極力謹守你自己,免得你忘記你親眼見過的事,免得這些事盡你一生的日子離開你的心:你總要講給你的子子孫孫知道──
4:10 你在何烈山站在永恒主你的上帝面前那一天,永恒主怎樣對我說:『你要召集人民,我要叫他們聽我的話,使他們盡在地上活著的日子可以學習敬畏我,也可以教訓他們的兒女。
4:11 那時你們走近前來,站在山下;山上有火燒著,火焰沖到天中心,又有黑暗,密雲,暗霧。
4:12 永恒主從火中對你們講話;你們只聽見聽音,卻沒有看見形像;只有聲音而已。
4:13 他將他的約,就是他所吩咐你們遵行的十句話,向你們宣佈;他並且把這些話寫在兩塊石版上。
4:14 對我呢,永恒主那時也吩咐我將律例典章教訓你們,使你們在所要過去取得爲業的地上去遵行。』
4:15 「所以爲了你們自己的緣故,你們要格外謹慎,因爲永恒主在何烈山從火中對你們說話的那一天,你們是沒有看見什麽形像的;
4:16 那是恐怕你們敗壞自己,爲自己做雕像,造任何雕塑物的形像,男的或女的模形,
4:17 造任何地上的獸類的模形,任何飛在空中有翅膀的鳥兒的模形,
4:18 任何在地上爬物的動物的模形,任何在地底下水中的魚的模形。
4:19 又恐怕你舉目望天,觀看著日,月,星辰,天上的萬象,就被勾引,去敬拜事奉它們,事奉永恒主你的上帝所分給普天下萬族之民的。
4:20 而你們呢,永恒主卻把你們從埃及,從鑄鉄爐子那裏領出來,要做他自己擁有的人民,像今日一樣。
4:21 永恒主又因你們的緣故,向我發怒起誓,說我必不得過約但河,也不得進永恒主你的上帝所賜給你爲産業的美好之地。
4:22 我呢,我只得死在此地,不得過約但河;你們倒可以過去,取得那美好之地以爲業。
4:23 所以你們要謹慎,免得你們忘記了永恒主你們的上帝的約,就是他與你們所立的,而你們去爲自己做雕像,造任何東西的形像,就是永恒主你的上帝所吩咐你不可造的。
4:24 因爲永恒主你的上帝乃是燒滅人的烈火,是忌邪的上帝。
【MSG】
1-2 Now listen, Israel, listen carefully to the rules and regulations that I am teaching you to follow so that you may live and enter and take possession of the land that God, the God-of-Your-Fathers, is giving to you. Don't add a word to what I command you, and don't remove a word from it. Keep the commands of God, your God, that I am commanding you.
3-4 You saw with your own eyes what God did at Baal Peor, how God destroyed from among you every man who joined in the Baal Peor orgies. But you, the ones who held tight to God, your God, are alive and well, every one of you, today.
5-6 Pay attention: I'm teaching you the rules and regulations that God commanded me, so that you may live by them in the land you are entering to take up ownership. Keep them. Practice them. You'll become wise and understanding. When people hear and see what's going on, they'll say, "What a great nation! So wise, so understanding! We've never seen anything like it."
7-8 Yes. What other great nation has gods that are intimate with them the way God, our God, is with us, always ready to listen to us? And what other great nation has rules and regulations as good and fair as this Revelation that I'm setting before you today?
9 Just make sure you stay alert. Keep close watch over yourselves. Don't forget anything of what you've seen. Don't let your heart wander off. Stay vigilant as long as you live. Teach what you've seen and heard to your children and grandchildren.
10 That day when you stood before God, your God, at Horeb, God said to me, "Assemble the people in my presence to listen to my words so that they will learn to fear me in holy fear for as long as they live on the land, and then they will teach these same words to their children."
11-13 You gathered. You stood in the shadow of the mountain. The mountain was ablaze with fire, blazing high into the very heart of Heaven. You stood in deep darkness and thick clouds. God spoke to you out of the fire. You heard the sound of words but you saw nothing—no form, only a voice. He announced his covenant, the Ten Words, by which he commanded you to live. Then he wrote them down on two slabs of stone.
14 And God commanded me at that time to teach you the rules and regulations that you are to live by in the land which you are crossing over the Jordan to possess.
15-20 You saw no form on the day God spoke to you at Horeb from out of the fire. Remember that. Carefully guard yourselves so that you don't turn corrupt and make a form, carving a figure that looks male or female, or looks like a prowling animal or a flying bird or a slithering snake or a fish in a stream. And also carefully guard yourselves so that you don't look up into the skies and see the sun and moon and stars, all the constellations of the skies, and be seduced into worshiping and serving them. God set them out for everybody's benefit, everywhere. But you—God took you right out of the iron furnace, out of Egypt, to become the people of his inheritance—and that's what you are this very day.
21-22 But God was angry with me because of you and the things you said. He swore that I'd never cross the Jordan, never get to enter the good land that God, your God, is giving you as an inheritance. This means that I am going to die here. I'm not crossing the Jordan. But you will cross; you'll possess the good land.
23-24 So stay alert. Don't for a minute forget the covenant which God, your God, made with you. And don't take up with any carved images, no forms of any kind—God, your God, issued clear commands on that. God, your God, is not to be trifled with—he's a consuming fire, a jealous God.
沒有留言:
張貼留言