申五1-21
飯團:神今與活人立約,面對面曉諭誡命,聽學活出愛神人。
所得:求神赦免我仍貪愛世界的心,奪回我心,讓神成為我的唯一。是神領我出為奴之地,求神吸引我常親近神,看重神的話語,順服聽從學習,在這地謹慎活出神的律例,得著屬天的智慧和聰明,並與萬民有別。
------------------
謹慎遵行神的律例、典章(新譯本、呂版),
就是活出來(Live them;MSG版)。
【和】
5:1 摩西將以色列眾人召了來、對他們說、以色列人哪、我今日曉諭你們的律例、典章、你們要聽、可以學習、謹守遵行。
5:2 耶和華我們的 神在何烈山與我們立約。
5:3 這約不是與我們列祖立的、乃是與我們今日在這裡存活之人立的。
5:4 耶和華在山上、從火中、面對面與你們說話。
5:5 (那時我站在耶和華和你們中間、要將耶和華的話傳給你們、因為你們懼怕那火、沒有上山)
5:6 說、我是耶和華你的 神、曾將你從埃及地、為奴之家領出來。
5:7 除了我以外、你不可有別的神。
5:8 不可為自己雕刻偶像.也不可作甚麼形像、彷彿上天、下地、和地底下水中的百物。
5:9 不可跪拜那些像、也不可事奉他、因為我耶和華你的 神、是忌邪的 神、恨我的、我必追討他的罪、自父及子、直到三四代.
5:10 愛我守我誡命的、我必向他們發慈愛直到千代、
5:11 不可妄稱耶和華你 神的名、因為妄稱耶和華名的、耶和華必不以他為無罪。
5:12 當照耶和華你 神所吩咐的、守安息日為聖日。
5:13 六日要勞碌作你一切的工、
5:14 但第七日、是向耶和華你 神當守的安息日.這一日你和你的兒女、僕婢、牛、驢、牲畜、並在你城裡寄居的客旅、無論何工都不可作、使你的僕婢可以和你一樣安息。
5:15 你也要記念你在埃及地作過奴僕.耶和華你 神用大能的手、和伸出來的膀臂、將你從那裡領出來、因此、耶和華你的 神吩咐你守安息日。
5:16 當照耶和華你 神所吩咐的、孝敬父母、使你得福、並使你的日子在耶和華你 神所賜你的地上、得以長久。
5:17 不可殺人。
5:18 不可姦淫。
5:19 不可偷盜。
5:20 不可作假見證陷害人。
5:21 不可貪戀人的妻子、也不可貪圖人的房屋、田地、僕婢、牛、驢、並他一切所有的。
【新】 神在何烈山上與以色列人立約
5:1 摩西把以色列人都召了來,對他們說:“以色列人哪,我今日講給你們聽的律例和典章,你們要聽從,要學習,要謹慎遵行。
5:2 耶和華我們的 神在何烈山與我們立了約。
5:3 這約,耶和華不是與我們的列祖立的,而是與我們今日在這裡還活著的人立的。
5:4 耶和華在山上,從火中,面對面的與你們說話。
5:5 那時,我站在耶和華和你們中間,要把耶和華的話告訴你們;你們因為懼怕那火,所以沒有上到山上來,耶和華說:
重述十誡(出20:1~17)
5:6 “‘我是耶和華你的 神,曾經把你從埃及地,從為奴之家領出來。
5:7 “‘除我以外,你不可有別的神。
5:8 “‘你不可為自己做偶像,也不可做天上、地下和地底下水中各物的形象。
5:9 不可跪拜它們,也不可事奉它們,因為我耶和華你們的 神是忌邪的 神;恨惡我的,我必追討他們的罪,從父親到兒子,直到三四代。
5:10 愛我和遵守我誡命的,我必向他們施慈愛,直到千代。
5:11 “‘不可妄稱耶和華你 神的名,因為妄稱耶和華的名的,耶和華必不以他為無罪。
5:12 “‘要遵守安息日為聖日,照著耶和華你 神吩咐你的。
5:13 六日要勞碌,作你一切工作。
5:14 但第七日是屬於耶和華你 神的安息日;這一日,你和你的兒女、僕婢、牛驢和一切牲畜,以及你城裡的寄居者,不可作任何的工,好使你的僕婢可以和你一樣享受安息。
5:15 你要記住:你在埃及地作過奴僕;耶和華你的 神用大能的手和伸出來的膀臂,把你從那裡領出來,因此耶和華你的 神吩咐你要守安息日。
5:16 “‘要孝敬父母,照著耶和華你的 神吩咐你的,使你可以得享長壽,也使你在耶和華你的 神賜給你的地上,得享福樂。
5:17 “‘不可殺人。
5:18 “‘不可姦淫。
5:19 “‘不可偷盜。
5:20 “‘不可作假證供陷害你的鄰舍。
5:21 “‘不可貪愛你鄰舍的妻子;不可貪圖你鄰舍的房屋、田地、僕婢、牛驢和你鄰舍的任何東西。’
【呂】
5:1 摩西把以色列衆人都召了來,對他們說:「以色列人哪,我今日所講給你們聽的律例典章,你們務要聽,要學習,要謹慎遵行。
5:2 永恒主我們的上帝在何烈山同我們立了約。
5:3 這約,永恒主並不是跟我們列祖立的,乃是跟我們立的,我們這些今日都在這裏活著的人。
5:4 永恒主在山上,從火中,面對面地同你們說話。
5:5 那時我站在永恒主與你們之間,要將永恒主的話告訴你們;你們因爲懼怕那火,沒有上山。永恒主說:
5:6 「『我永恒主及是你的上帝,曾把你從埃及地從爲奴之家領出來的。
5:7 「『我以外(原文:在我面前),你不可有別的神。
5:8 「『不可爲你自己做雕偶,也不可做上天,下地,及地底下水中任何物件的形像。
5:9 不可跪拜它們,也不可事奉它們,因爲我永恒主你的上帝是忌邪的上帝;恨我的,我必察罰他們的罪愆,從父親到兒子,到三四代。
5:10 愛我守我誡命的,我必堅心愛他們,直到千代。
5:11 「『不可妄稱永恒主你的上帝的名,因爲妄稱永恒主之名的,永恒主必不以他爲無罪。
5:12 「『要守安息日,分別爲聖,照永恒主你的上帝所吩咐你的。
5:13 六日要勞碌,作你一切的工。
5:14 但第七日是屬永恒主你的上帝的安息日;這一日,你跟你兒子和女兒,你奴僕和使女,你的牛,驢,和一切牲口,以及你城內的寄居者,一切的工都不可作,好叫你的奴僕和使女可以和你一樣歇息。
5:15 你要記得你在埃及地也作過奴僕;永恒主你的上帝用大力的手和伸出的膀臂,將你從那裏領出來;故此永恒主你的上帝吩咐你要遵守安息日的制度。
5:16 「『要孝敬你的父親和母親,照永恒主你的上帝所吩咐你的,使你得享長壽,並使你在永恒主你的上帝所賜給你的土地,平安順遂。
5:17 「『不可殺人。
5:18 「『不可行姦淫。
5:19 「『不可偷竊。
5:20 「『不可作虛謊的見證陷害你的鄰舍。
5:21 「『不可貪愛你鄰舍的妻子,不可貪慕你鄰舍的房屋,田地,奴僕,使女,牛,驢,和你鄰舍的任何一切東西。』
【MSG】Moses Teaches Israel on the Plains of Moab
1 Moses called all Israel together. He said to them, Attention, Israel. Listen obediently to the rules and regulations I am delivering to your listening ears today. Learn them. Live them.
2-5 God, our God, made a covenant with us at Horeb. God didn't just make this covenant with our parents; he made it also with us, with all of us who are alive right now. God spoke to you personally out of the fire on the mountain. At the time I stood between God and you, to tell you what God said. You were afraid, remember, of the fire and wouldn't climb the mountain. He said:
6 I am God, your God,
who brought you out of the land of Egypt,
out of a house of slaves.
7 No other gods, only me.
8-10 No carved gods of any size, shape, or form of anything whatever, whether of things that fly or walk or swim. Don't bow down to them and don't serve them because I am God, your God, and I'm a most jealous God. I hold parents responsible for any sins they pass on to their children to the third, and yes, even to the fourth generation. But I'm lovingly loyal to the thousands who love me and keep my commandments.
11 No using the name of God, your God, in curses or silly banter; God won't put up with the irreverent use of his name.
12-15 No working on the Sabbath; keep it holy just as God, your God, commanded you. Work six days, doing everything you have to do, but the seventh day is a Sabbath, a Rest Day—no work: not you, your son, your daughter, your servant, your maid, your ox, your donkey (or any of your animals), and not even the foreigner visiting your town. That way your servants and maids will get the same rest as you. Don't ever forget that you were slaves in Egypt and God, your God, got you out of there in a powerful show of strength. That's why God, your God, commands you to observe the day of Sabbath rest.
16 Respect your father and mother—God, your God, commands it! You'll have a long life; the land that God is giving you will treat you well.
17 No murder.
18 No adultery.
19 No stealing.
20 No lies about your neighbor.
21 No coveting your neighbor's wife. And no lusting for his house, field, servant, maid, ox, or donkey either—nothing that belongs to your neighbor!
who brought you out of the land of Egypt,
out of a house of slaves.
7 No other gods, only me.
8-10 No carved gods of any size, shape, or form of anything whatever, whether of things that fly or walk or swim. Don't bow down to them and don't serve them because I am God, your God, and I'm a most jealous God. I hold parents responsible for any sins they pass on to their children to the third, and yes, even to the fourth generation. But I'm lovingly loyal to the thousands who love me and keep my commandments.
11 No using the name of God, your God, in curses or silly banter; God won't put up with the irreverent use of his name.
12-15 No working on the Sabbath; keep it holy just as God, your God, commanded you. Work six days, doing everything you have to do, but the seventh day is a Sabbath, a Rest Day—no work: not you, your son, your daughter, your servant, your maid, your ox, your donkey (or any of your animals), and not even the foreigner visiting your town. That way your servants and maids will get the same rest as you. Don't ever forget that you were slaves in Egypt and God, your God, got you out of there in a powerful show of strength. That's why God, your God, commands you to observe the day of Sabbath rest.
16 Respect your father and mother—God, your God, commands it! You'll have a long life; the land that God is giving you will treat you well.
17 No murder.
18 No adultery.
19 No stealing.
20 No lies about your neighbor.
21 No coveting your neighbor's wife. And no lusting for his house, field, servant, maid, ox, or donkey either—nothing that belongs to your neighbor!
沒有留言:
張貼留言