民卅六1-13
飯團:女子得產業,只嫁同支派,產業各自守,都照神吩咐。
所得:求神赦免我輕忽神所賜的產業,沒有好好持守,隨意流失,甚至容讓仇敵掠奪。求神教導我數算神所賜的屬天產業,好好看重,起來持守,不輕易流失,並且傳承給下一代。
------------------
1.神樂意向人啟示,將問題帶到神的面前,就要得著智慧與引導。
2.神樂意人看重神所賜的產業,持守不流失。
3.求神赦免我輕忽神所賜的產業,沒有好好持守,隨意流失。求神使我看重神所賜的屬天產業,好好數算,起來持守,不輕易流失,並且傳承給下一代。
【和】
36:1 約瑟的後裔、瑪拿西的孫子、瑪吉的兒子基列、他子孫中的諸族長來到摩西、和作首領的以色列人族長面前、
36:2 說、耶和華曾吩咐我主、拈鬮分地給以色列人為業、我主也受了耶和華的吩咐、將我們兄弟西羅非哈的產業分給他的眾女兒。
36:3 他們若嫁以色列別支派的人、就必將我們祖宗所遺留的產業、加在他們丈夫支派的產業中.這樣、我們拈鬮所得的產業就要減少了。
36:4 到了以色列人的禧年、這女兒的產業就必加在他們丈夫支派的產業上.這樣、我們祖宗支派的產業就減少了。
36:5 摩西照耶和華的話、吩咐以色列人說、約瑟支派的人說得有理。
36:6 論到西羅非哈的眾女兒、耶和華這樣吩咐說.他們可以隨意嫁人、只是要嫁同宗支派的人。
36:7 這樣、以色列人的產業就不從這支派歸到那支派.因為以色列人要各守各祖宗支派的產業。
36:8 凡在以色列支派中得了產業的女子、必作同宗支派人的妻、好叫以色列人、各自承受他祖宗的產業。
36:9 這樣、他們的產業就不從這支派歸到那支派、因為以色列支派的人、要各守各的產業。
36:10 耶和華怎樣吩咐摩西、西羅非哈的眾女兒就怎樣行。
36:11 西羅非哈的女兒瑪拉、得撒、曷拉、密迦、挪阿都嫁了他們伯叔的兒子。
36:12 他們嫁入約瑟兒子、瑪拿西子孫的族中、他們的產業仍留在同宗支派中。
36:13 這是耶和華在摩押平原、約但河邊、耶利哥對面、藉著摩西所吩咐以色列人的命令、典章。
【新】女繼承人之結婚條例
36:1 約瑟後裔的家族中,有瑪拿西的孫子、瑪吉的兒子基列的子孫,他們族中的首領都前來,在摩西面前,在各家族作首領的領袖面前,和在以色列人面前說:
36:2 “耶和華曾經吩咐我主要憑抽籤把地分給以色列人為業;我主也受了耶和華的吩咐,要把我們兄弟西羅非哈的產業分給他的眾女兒。
36:3 但是,如果她們嫁給以色列中別的支派的人,她們的產業就必從我們祖宗的產業中被取去,加在他們丈夫支派的產業上;這樣,我們抽籤所得的產業就失去了。
36:4 到了以色列人的禧年,她們的產業就要加在她們丈夫支派的產業上;這樣,她們的產業就要從我們祖宗支派的產業中被拿去了。”
36:5 摩西照著耶和華的話,吩咐以色列說:“約瑟支派的人說得對。
36:6 論到西羅非哈的眾女兒,耶和華吩咐的話是這樣:‘她們可以隨意嫁自己喜歡的人,但是,只能嫁給同族同支派的人作妻子。
36:7 這樣,以色列人的產業,就不會從一個支派轉到另一個支派去;因為以色列人要各自守住自己祖宗支派的產業。
36:8 從以色列支派中得了產業的女子,要嫁給自己祖宗支派的人作妻子,好使以色列人可以各自承受自己祖宗的產業。
36:9 這樣,以色列人的產業,就不會從一個支派轉到另一個支派去;因為以色列人的支派要各自守住自己的產業。’”
36:10 耶和華怎樣吩咐摩西,西羅非哈的眾女兒就怎樣行。
36:11 西羅非哈的女兒瑪拉、得撒、曷拉、密迦、挪阿,都嫁給了自己叔伯的兒子作妻子。
36:12 她們嫁給了約瑟的兒子瑪拿西子孫家族的人作妻子;她們的產業仍然留在自己的支派中。
36:13 這是耶和華在耶利哥對面,約旦河邊的摩押平原,藉著摩西向以色列人吩咐的命令和典章。
【呂】
36:1 約瑟子孫的家族,瑪拿西的孫子,瑪吉的兒子基列子孫的家族,他父系家屬的首領,走近前來,在摩西和以色列人父系家屬的首領面前,陳訴說:
36:2 「永恒主曾吩咐我主把地憑拈鬮分給以色列人爲産業;我主也受了永恒主所吩咐,將我們族弟兄西羅非哈的産業分給他的衆女兒。
36:3 但是她們若嫁給以色列人別支派子孫中的一個人爲妻子,那麽,她們所承受的産業就會從我們祖宗的産業中減了去,而加在她們所要屬的族派的産業中;這樣,她們所承受的産業,就會從我們拈鬮所得的産業中減了去了。
36:4 到了以色列人的禧年,這些女人所承受的産業就會加在她們所要屬的支派的産業中;這樣,她們所承受的産業就會從我們祖宗支派的産業中減了去了。」
36:5 摩西就照永恒主所訓話的吩咐以色列人說:「約瑟子孫的支派說得有理。
36:6 論到西羅非哈的衆女兒,永恒主所吩咐的話是這樣,說:『她們可以按自己眼中所看爲好的去嫁給人爲妻,只是要嫁給自己父系支派家族的人爲妻子。
36:7 這樣,以色列人的産業,就不會從一個支派轉到另一個支派去;因爲以色列人各要守住各自父系支派的産業。
36:8 凡從以色列人支派中取得了産業的女子,總要嫁給自己父系支派家族的一個人爲妻子,好叫以色列人各自承受祖宗的産業。
36:9 這樣,産業就不會一個支派轉到另一個支派去;因爲以色列人的支派各要守住各自的産業。』」
36:10 永恒主怎樣吩咐摩西,西羅非哈的衆女兒就怎樣行。
36:11 西羅非哈的女兒瑪拉,得撒,曷拉,密迦,挪阿,都嫁給她們自己伯叔的兒子爲妻。
36:12 她們嫁給約瑟的兒子瑪拿西子孫家族的人爲妻子;她們的産業仍然留在自己父系家族的支派中。
36:13 以上是永恒主在摩押原野,約但河邊,耶利哥對面,由摩西經手所吩咐以色列人的命令和典章。
【MSG】The Daughters of Zelophehad
1 The heads of the ancestral clan of Gilead son of Makir, the son of Manasseh—they were from the clans of the descendants of Joseph—approached Moses and the leaders who were heads of the families in the People of Israel.
2-4 They said, "When God commanded my master to hand over the inheritance-lands by lot to the People of Israel, my master was also commanded by God to hand over the inheritance-land of Zelophehad our brother to his daughters. But what happens if they marry into another tribe in the People of Israel? Their inheritance-land will be taken out of our ancestral tribe and get added into the tribe into which they married. And then when the year of Jubilee comes for the People of Israel their inheritance will be lumped in with the inheritance of the tribe into which they married—their land will be removed from our ancestors' inheritance!"
5-9 Moses, at God's command, issued this order to the People of Israel: "What the tribe of the sons of Joseph says is right. This is God's command to Zelophehad's daughters: They are free to marry anyone they choose as long as they marry within their ancestral clan. The inheritance-land of the People of Israel must not get passed around from tribe to tribe. No, keep the tribal inheritance-land in the family. Every daughter who inherits land, regardless of the tribe she is in, must marry a man from within her father's tribal clan. Every Israelite is responsible for making sure the inheritance stays within the ancestral tribe. No inheritance-land may be passed from tribe to tribe; each tribe of the People of Israel must hold tight to its own land."
10-12 Zelophehad's daughters did just as God commanded Moses. Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah, and Noah, Zelophehad's daughters, all married their cousins on their father's side. They married within the families of Manasseh son of Joseph and their inheritance-lands stayed in their father's family.
13 These are the commands and regulations that God commanded through the authority of Moses to the People of Israel on the Plains of Moab at Jordan-Jericho.
沒有留言:
張貼留言