民九15-23
飯團:雲彩遮蓋帳幕,起行停住,照神吩咐摩西的。
所得:求聖靈以雲火親自遮蓋我的生命,不論大事小事的決定,學習尋求、耐心等候、敏銳並順服聖靈與神所設定的權柄之引導,不僭越神與權柄而行。
【和/NIV】
9:15 立起帳幕的那日、有雲彩遮蓋帳幕、就是法櫃的帳幕、從晚上到早晨、雲彩在其上、形狀如火。
9:16 常是這樣、雲彩遮蓋帳幕、夜間形狀如火。
9:17 雲彩幾時從帳幕收上去、以色列人就幾時起行、雲彩在哪裡停住、以色列人就在那裡安營。
9:18 以色列人遵耶和華的吩咐起行、也遵耶和華的吩咐安營.雲彩在帳幕上停住幾時、他們就住營幾時。
9:19 雲彩在帳幕上停留許多日子、以色列人就守耶和華所吩咐的、不起行。
9:20 有時雲彩在帳幕上幾天、他們就照耶和華的吩咐住營、也照耶和華的吩咐起行。
9:21 有時從晚上到早晨、有這雲彩在帳幕上.早晨雲彩收上去、他們就起行.有時晝夜雲彩停在帳幕上、收上去的時候、他們就起行。
9:22 雲彩停留在帳幕上、無論是兩天、是一月、是一年、以色列人就住營不起行、但雲彩收上去、他們就起行。
9:23 他們遵耶和華的吩咐安營、也遵耶和華的吩咐起行.他們守耶和華所吩咐的、都是憑耶和華吩咐摩西的。
雲彩覆蓋會幕(出40:34~38)【新】
9:15 在豎立帳幕的那一天,有雲彩遮蓋著帳幕,就是法櫃的帳幕;到了晚上,雲彩在帳幕上,形狀像火,直到早晨。
9:16 常常是這樣:白天有雲彩遮蓋帳幕,夜間雲彩形狀像火。
9:17 雲彩甚麼時候從會幕上收去,以色列人就起行;雲彩在甚麼地方停住,以色列人就在那裡安營。
9:18 以色列人照著耶和華的吩咐起行,也照著耶和華的吩咐安營;雲彩在帳幕上停留多久,他們就安營多久。
9:19 如果雲彩多日停留在帳幕上,以色列人就遵守耶和華的吩咐,不起行。
9:20 有時雲彩停留在帳幕上只有幾天,他們就照著耶和華的吩咐安營;也照著耶和華的吩咐起行。
9:21 有時雲彩從晚上到早晨停住;到了早晨,雲彩一收上去,他們就起行;有時雲彩從白晝到晚上都停住;雲彩一收上去,他們就起行。
9:22 雲彩停留在帳幕上不論有多久,或兩天、或一月、或一年,以色列人就安營,不起行;雲彩一收上去,他們就起行。
9:23 他們照著耶和華的吩咐安營,也照著耶和華的吩咐起行。他們遵守耶和華吩咐的,就是照著耶和華藉摩西吩咐的。
【呂】
9:15 在立起帳幕那一天,有雲彩遮蓋著帳幕,就是法櫃的帳棚;晚上有像火之形狀的在帳幕上頭,直到早晨。
9:16 老是這樣:白天有雲彩遮蓋著帳幕,夜間有火的形狀。
9:17 雲彩幾時從帳幕被收上去,以色列人幾時就往前行;雲彩在什麽地方停住,以色列人就在什麽地方紮營。
9:18 以色列人照永恒主所吩咐的往前行,也照永恒主所吩咐的紮營;盡雲彩在帳幕上頭停住的日子,他們就都住營。
9:19 就是雲彩在帳幕上頭停留了許多日子,以色列人也守永恒主所吩咐的,都不往前行。
9:20 有時候雲彩在帳幕上頭有幾天,他們也是照永恒主所吩咐的來住營,照永恒主所吩咐的往前行。
9:21 有時候從晚上到早晨有雲彩;早晨雲彩一被收上去,他們就往前行;或者是白晝是黑夜都有雲彩,雲彩一被收上去,他們也就往前行。
9:22 盡雲彩在帳幕上頭停留的時候,在那上頭停住的或是兩天,或是一個月,或是很多天,以色列人總是住營,不往前行;雲彩一被收上去,他們就往前行。
9:23 他們照永恒主所吩咐的來紮營,也照永恒主所吩咐的往前行:他們謹守永恒主所吩咐守的,都是照永恒主由經摩西經手所吩咐的。
The Cloud【MSG】
15-16 The day The Dwelling was set up, the Cloud covered The Dwelling of the Tent of Testimony. From sunset until daybreak it was over The Dwelling. It looked like fire. It was like that all the time, the Cloud over The Dwelling and at night looking like fire.
17-23 When the Cloud lifted above the Tent, the People of Israel marched out; and when the Cloud descended the people camped. The People of Israel marched at God's command and they camped at his command. As long as the Cloud was over The Dwelling, they camped. Even when the Cloud hovered over The Dwelling for many days, they honored God's command and wouldn't march. They stayed in camp, obedient to God's command, as long as the Cloud was over The Dwelling, but the moment God issued orders they marched. If the Cloud stayed only from sunset to daybreak and then lifted at daybreak, they marched. Night or day, it made no difference—when the Cloud lifted, they marched. It made no difference whether the Cloud hovered over The Dwelling for two days or a month or a year, as long as the Cloud was there, they were there. And when the Cloud went up, they got up and marched. They camped at God's command and they marched at God's command. They lived obediently by God's orders as delivered by Moses.
沒有留言:
張貼留言